【地道英式Podcast】提升英語最快的方法:打造你的英文腦,擺脫翻譯思維|學習必聽攻略!|聽懂英語、敢說出口,一次解決學習痛點|B1聽力Podcast|Mind the Gap系列
By JEN’s British English Hub
Summary
## Key takeaways - **Vocabulary isn't the main problem**: Simply memorizing more words isn't enough to understand fast native speech. The real issue is relying on translation, as languages don't map perfectly and context is crucial. [01:15], [08:20] - **Build an 'English brain' to bypass translation**: An English brain allows direct understanding without translating into your native language. This trains your brain to connect English sounds directly to meaning, like how native speakers process their own language. [03:20], [04:20] - **Learn chunks, not just words**: Focus on learning groups of words that naturally go together, like 'take the bus to work,' instead of individual words. This allows for faster processing, similar to using pre-built Lego structures. [11:43], [12:43] - **Daily micro-output builds fluency**: Engage in at least 10 minutes of daily 'micro-output,' such as self-talk or recording voice notes. This practice helps your brain produce English without translation, making it a powerful tool for progress. [18:11], [22:27] - **Slow down shadowing to build confidence**: If shadowing feels too fast, use playback speed controls to slow it down and start with short intervals like 10 seconds. Gradually increasing the duration makes the process less daunting and more effective. [20:35], [20:50]
Topics Covered
- More Vocabulary Won't Fix Fast English Comprehension.
- Translation is a Backpack: It Slows Your English Brain.
- Three Core Habits to Build a Faster English Brain.
- Your Stage-by-Stage Guide to Developing an English Brain.
- Overcome Learning Obstacles: Context, Speed, and Speaking Confidence.
Full Transcript
Hello everyone and welcome back to Mind
the Gap. It's really lovely to have you
with us again. I'm Jen
and I'm Casey. So Jen, I've been hearing
this from so many learners recently and
I think it's such a big worry. They say,
"Why do native speakers talk so fast? Is
it because we don't know enough words?"
Ah, yes. That question comes up all the
time, doesn't it? And honestly, I
completely understand why learners feel
that way. you sit in front of a film or
maybe you're listening to a conversation
on the bus and it just feels like
everything is racing past you. It can be
so frustrating. But here's the good
news. It's not just you and it's not
that your English is bad. This is
something almost every learner
experiences. In today's episode, we're
going to unpack this problem step by
step. And more importantly, we'll share
some practical ways to deal with it. By
the end, you'll know exactly what to
focus on and how to train your brain to
keep up with fast English.
That sounds perfect. I'm already curious
to know if it really is about vocabulary
or if something else is going on.
Exactly. So, let's dive in.
So, Jen, let me put this to you. A lot
of people genuinely believe that the
reason they don't understand native
speakers is simply because they don't
know enough vocabulary. The thinking
goes, if I just memorize more words,
I'll finally get it. Is that true?
Well, vocabulary definitely helps. I
mean, if you don't know the word
umbrella and someone asks you, "Have you
got an umbrella?" you'll be lost. So, of
course, vocabulary is part of the
picture. But, and this is really
important, it's not the main problem
when it comes to fast native speech.
Not the main problem. Then, what is
going on?
Think about this. Sometimes you know all
the words in a sentence, but you still
don't understand what the speaker means.
For example, if I say to you, "It's on
me." Now, the words are simple, aren't
they? It, you know, on, you know, me,
you know that. But unless you've learned
that as a phrase, you probably wouldn't
realize it means I'll pay for you. I'll
treat you.
Right. So, the problem isn't the words
themselves. It's more about how they're
used together.
Exactly. Language isn't just Lego bricks
of vocabulary. It's patterns. It's
chunks. It's expressions that carry a
meaning bigger than the individual
words. Learners often get frustrated
because they're trying to decode each
word separately, then translate it into
their own language. And by the time they
finish that process, boom, the
conversation has already moved on.
That sounds familiar. I've definitely
had that moment when I'm still
translating the first part and I've
already missed the second part
completely.
Yes. And that's why simply adding more
words to your memory isn't enough.
Imagine watching a film in English. You
recognize the words go, home, late, bus.
But if the actors are speaking quickly,
linking words together, or using an
idiom, you suddenly feel lost. The
problem isn't your vocabulary list. It's
the way your brain is processing the
language.
So, would you say the real challenge is
what you sometimes call thinking in
English?
Spot on. I like to call it building an
English brain. Instead of stopping to
translate each word into Chinese or
another language, you want to train
yourself to react directly in English.
That way, when someone says, "Fancy a
cuppper?" Your brain doesn't go fancy
equals shiuan cupa equals char. and then
try to glue it all together. It just
jumps straight to they're asking if I
want a cup of tea.
That makes so much sense. So, the real
danger here is not a lack of words, but
relying too much on translation.
Yes, that's exactly it. Translation is
like carrying a heavy backpack. You can
move forward, but very slowly. To really
keep up with fast English, you need to
drop that backpack and build a quicker
route in your brain. And that's what
we're going to explore today. How to get
rid of the constant translation and
start thinking directly in English.
So, Jen, you've mentioned this idea of
an English brain a few times now, but
what exactly is it?
Good question. When I talk about an
English brain, I mean the ability to
understand English directly without
having to stop and translate it into
Chinese or any other language first.
It's that mental switch where English
goes in and meaning comes out straight
away. No middleman involved. So it's
like cutting out the translation step.
Exactly. Let me give you a comparison.
In Chinese, if someone says,
you don't stop and think, hm, chu means
eat. Fan means rice or meal. Ma is a
question particle. No, you instantly
know it's just a friendly greeting. You
don't even consciously notice the words.
That's your Chinese brain at work,
right? So in English, we want the same
thing.
Yes. When you hear how's it going, the
goal is not to pause and translate each
word how zama it t going.
If you do that, you'll be painfully
slow. Instead, your English brain should
jump straight to oh, they're just saying
hello, asking how I am.
That makes sense. So, it's more about
instinctive understanding, isn't it?
Absolutely. Think of it like this. When
you first start learning English, it
feels a bit like riding a bike with
training wheels. You wobble. You have to
check every movement. You keep stopping.
That's translation. But once you train
your English brain, it's like the
training wheels come off. You don't
analyze each pedal stroke. You just
ride.
I love that metaphor. So, how do we
actually practice that?
Let's try a mini exercise with our
listeners right now. I'm going to say a
very British phrase, fancy a cuppper.
Now, don't translate word by word. Don't
think fancy equals shiuan cuppper equals
char. Just try to feel what it means.
All right. Shall we give people a
second?
Yes. Let's pause for a moment.
Okay. If your English brain kicked in,
you probably got it. Fancy a cuppper is
just a friendly way of asking, "Would
you like a cup of tea?" Very British,
isn't it?
So, it's really about reacting naturally
rather than analyzing.
Exactly. And the more you practice, the
quicker your brain makes these direct
connections. At first, it feels slow and
a bit awkward, but over time, it becomes
automatic. Just like when you learn to
recognize, okay, you don't translate it
anymore. It just means how. That's what
we want with whole phrases in English.
So, the English brain is basically
training yourself to link English sounds
directly to meaning without Chinese
getting in the way.
That's it. No dictionary in the middle,
no delay. And once you build that
reflex, suddenly fast English doesn't
feel impossible anymore. It just flows.
But Jen, let me play devil's advocate
for a moment. Can't we just take our
time? I mean, what if I just slowly
translate everything in my head? English
in, Chinese out. Isn't that fine?
Oh, I get why you'd think that. And yes,
technically you can do that. But here's
the problem. In real life, English
doesn't wait for you. Native speakers
don't press pause while you translate.
By the time you've worked out the first
sentence, they're already three steps
ahead.
Yes, that's exactly the problem I've had
when watching British dramas. I'm still
chewing on one line and the characters
have already fired off two more.
Exactly. Native speech is naturally
quick, especially in the UK. We love to
link words, swallow sounds, throw in
expressions. It's not because we want to
make life difficult. It's just how
people talk dayto-day. And if you rely
on translation, you'll always feel like
you're chasing a train that's already
left the station.
So, the speed is one reason. What else
makes translation tricky?
Well, another big reason is context.
English is full of phrases that don't
make sense if you translate word by
word. Let me give you an example. I'll
give you a bell.
A bell? Like like a church bell.
Exactly. If you translate it literally,
you'll picture me handing you an actual
bell. But in British English, it just
means I'll give you a phone call. Unless
your brain can make that direct leap
English phrase straight to meaning,
you'll get completely confused.
That's a really good example. So, if I
tried to translate that step by step,
I'd totally miss the point.
Yes. And that's the danger. Translation
often produces nonsense because
languages don't map perfectly onto each
other. And then there's the third
reason, thinking styles. English tends
to be more direct and structured. For
example, we'd say, "I don't agree very
clearly." In Chinese, you might just say
something softer like,
which is less direct. If you keep trying
to process English through a Chinese
lens, you'll always feel a mismatch.
So, it's not just about words, it's
about culture and communication style as
well.
Exactly. That's why an English brain
isn't a luxury. It's not something nice
to have. It's absolutely essential if
you want to keep up with real English.
Without it, you'll always be
translating, always behind, always
secondguessing. With it, you'll finally
be able to follow conversations
naturally and respond in real time.
So really, it's the only way to bridge
that gap between what we learn in
textbooks and how people actually speak.
That's a brilliant way to put it. The
English brain is your ticket from the
classroom into the real world.
[Music]
All right, Jen. So far, you've convinced
me that we do need an English brain, but
here's the big question. How do we
actually build one?
Yes, that's the heart of it, isn't it?
And the good news is it's not some
mysterious talent. Anyone can train
their brain to think in English. I like
to break it down into three core
ingredients.
Okay, go on.
Number one, stop translating word by
word. Number two, focus on chunks, not
individual words. And number three, get
as much natural input as possible. Real
English, not just textbook sentences.
Let's unpack those one at a time. The
first one, you said, stop translating
word by word. But that's easier said
than done, right?
True. It's a tough habit to break. But
think about it like this. If you see the
word dog, what happens in your head? You
don't really think, "Oh, go equals dog."
You just instantly picture a dog. Maybe
a Labrador, maybe a little corgi. That's
the direct connection we want. English
to meaning no Chinese in the middle.
So instead of thinking dog means go, we
should jump straight to the image of a
dog.
Exactly. And once you start doing this
with longer phrases, it really speeds
things up. Which brings me nicely to
ingredient number two. Learn chunks, not
just words.
Chunks meaning groups of words that
naturally go together.
Yes. For example, instead of memorizing
take, bus, work as three separate items,
learn the whole chunk, take the bus to
work, because that's how people actually
use it. When you hear it, you won't
waste time assembling it piece by piece.
You'll just recognize it as one familiar
unit.
That really does sound more efficient,
and it must make listening easier, too,
because you don't have to decode every
single word.
Spot on. In fact, research shows that
native speakers rely heavily on chunks.
That's why learners often feel
overwhelmed. Natives aren't really
speaking in words. They're speaking in
ready-made blocks. The more chunks you
know, the faster your brain can keep up.
So, it's like having pre-built Lego
structures instead of single bricks.
Yes, lovely analogy. If you've only got
bricks, it takes ages to build
something. But if you've got ready-made
pieces, say a window or a door, you can
build a house in no time.
All right, so that's translating less
and shunking more. What about your third
ingredient, natural input?
Ah, yes, this one's crucial. A lot of
learners spend years reading grammar
books, but they rarely listen to how
people actually speak. And then when
they finally hear real British English
with all the linking, the slang, the
humor, it's a shock. So you need to
flood your brain with real input.
Podcasts, radio shows, conversations.
But won't that feel impossible to follow
at first?
It will, and that's completely normal.
At the beginning, you might only catch
10 or 20%. But the point isn't to
understand every word. It's to train
your ear to let your brain get used to
the rhythm, the intonation, the common
phrases. Over time, what felt like noise
starts turning into familiar patterns.
So, it's about exposure, not perfection.
Exactly. And if you combine those three
things, stop translating, learn chunks,
and get natural input, you're already
halfway to building an English brain.
The rest is just practice.
So, Jen, we've talked a lot about why we
need an English brain and what it
involves, but can you give us something
practical like a stepbystep method that
people can actually follow at home?
Yes, definitely. I think it helps to
imagine this as a journey with three
main stages. The early stage, the middle
stage, and the advanced stage. And the
point is you don't have to do everything
at once. You build it up gradually,
brick by brick.
All right, let's start with the early
stage then. What should learners
actually do?
In the early stage, the focus is very
simple. Connect English words directly
to images or feelings, not to Chinese
translations.
For example, if you hear the word apple,
don't think, "Oh, apple equals ping
wall." Instead, picture a red apple in
your mind. Maybe imagine the crunch as
you bite into it. That direct link
trains your brain to cut out the
middleman.
So, it's about retraining your brain's
first reaction.
Exactly. You can do this with all sorts
of everyday words. chair, dog, school,
bus. It might feel childish at first,
but that's exactly how native speakers
built their language as children. They
never translated into another language.
They just linked sounds with meaning.
That makes sense. And what about the
middle stage?
Now, in the middle stage, you move
beyond single words into chunks. This is
where shadowing comes in, too. Let's say
you're listening to take the bus to
work. Instead of breaking it into four
words, you practice recognizing it as
one block. Then you shadow it. Repeat it
immediately after you hear it, matching
the rhythm and the intonation.
That sounds tricky at first.
It is. You'll stumble, you'll mumble,
you'll feel a bit silly, but that's the
point. It's training. You're teaching
your mouth and your ears to move at the
same time, like a dancer copying the
steps. And the more you do it, the more
natural it feels.
And it helps with listening, too. Right.
Oh, massively. When you shadow, you're
not just copying sounds. You're training
your brain to predict what comes next.
So, you start noticing patterns at the
end of the day. On top of that, I'm not
sure if these chunks become familiar
friends and you no longer need to
process them word by word.
Okay, so that's the middle stage,
shadowing and chunk learning. What about
the advanced stage?
Good question. In the advanced stage,
you add two powerful techniques,
predictive listening and self-talk.
Predictive listening is what I like to
call the pause predict play method. You
listen to a podcast or a video, then
pause it for a few seconds and ask
yourself, "What do I think they're going
to say next?" Then hit play and check.
That sounds fun. Like a guessing game.
Yes, exactly. And it forces your brain
to stay one step ahead, just like in
real conversations.
The second technique is self-talk. It
sounds odd, but it's really effective.
You basically narrate your life in
English. For example, while making tea,
you might say to yourself, "I'm putting
the kettle on. I'll grab a mug. Where's
the milk?"
So, you're turning everyday life into
practice time.
Spot on. And here's a small but powerful
tip. Do at least 10 minutes of micro
output every day. That could be self-t
talk, recording a short voice note, or
telling a story out loud. It doesn't
have to be perfect. The point is to use
the language so your brain gets used to
producing English without stopping for
translation.
I like that. 10 minutes feels very
doable.
Exactly. If you think I have to study
for 2 hours, you'll never start. But 10
minutes of micro output, everyone can
fit that in. And if you do it daily, it
adds up quickly.
So to sum up, early stage, link words
directly to images, no translation.
Middle stage, shadowing and chunks.
Advanced stage, predictive listening and
self-talk, plus 10 minutes of daily
micro output.
That's it. And if listeners stick with
this path stage by stage, they'll find
themselves moving from slow
translationbased thinking to fast
natural understanding. That's how you
grow an English brain.
Jen, I imagine some of our listeners
might be thinking, "All right, this all
sounds great, but when I actually try
it, it feels impossible." What kind of
problems do you think learners usually
run into? Yes, that's such an important
question because struggles are part of
the process. Let me share three really
common ones. First, a lot of learners
tell me, "I know all the words, but I
still don't understand the sentence."
That's when context comes in. For
example, if you only focus on the word
cold, you might miss the meaning. I've
got a cold doesn't mean
it means.
So the trick is to store words together
with the situation. Learn in context,
not in isolation.
So instead of memorizing single words,
it's better to remember them as little
stories.
Exactly. The brain loves stories. The
more you tie a phrase to a situation,
the faster you'll recall it in real
conversations.
Now, the second struggle, shadowing.
Many learners try it once and then say,
"This is too fast. I can't keep up. My
advice, slow it down. Use the playback
speed button. Drop it to 0.8, even 0.7
if you need to. And don't start with 5
minutes. Start with just 10 seconds. 10
seconds is enough. Once you can do 10
seconds confidently, you add another 10
and so on. That feels much less scary,
like breaking a big mountain into small
steps.
Exactly. And it's the small, consistent
steps that make the biggest difference.
The third struggle is about speaking.
Learners often freeze because they're
worried about grammar. What if I make a
mistake and then they say nothing? My
tip is to use sentence starters, little
chunks that buy you time. things like
the thing is what I'd say is from my
point of view once you've started the
rest of the sentence tends to follow. So
it's about giving yourself permission to
speak even if it's not perfect.
Yes, language is for communication, not
perfection. No native speaker is judging
you for missing an article. They care
about the message, the feeling, and the
more you speak, the smoother it gets. I
really like that. So, if we bring
everything together, what's the big
takeaway from today?
Here's the key. If you don't understand
nita speakers, it's usually not because
you don't know enough words. It's
because your brain is still stuck in
translation mode. Building an English
brain is the way forward. And if you
follow the steps we shared, stop
translating, learn chunks, shadow,
predict, self-t talk, you will get
there.
So it's not about talent, it's about
method and practice.
Exactly. And remember, even 10 minutes a
day is powerful. Don't wait for a
perfect study plan. Just start.
Okay, listeners, here's a challenge for
you today. Right after this episode, try
30 seconds of English self-t talk.
Describe what you're doing. Maybe making
tea, maybe walking to the bus. It
doesn't matter how simple. Just do it.
Yes, 30 seconds is enough to prove to
yourself that you can think in English.
And if you keep building on that day by
day, your English brain will only get
stronger.
And that's pretty much it for today's
episode. We've covered a lot. So, if you
found it useful, do give this episode a
like and don't forget to subscribe to
Jen's English Hub.
Yes. And please do share it with friends
or classmates who are also learning
English. The more people join us, the
more fun it gets.
And of course, if there's a topic you'd
really like us to talk about in future
episodes, just leave us a comment below.
We'd love to hear from you.
All right, thanks so much for listening.
We'll see you in the next episode.
Bye for now.
Bye for now.
[Music]
Loading video analysis...